De la traduction VO/VF
3 participants
Page 1 sur 1
Dualgoth- Messages : 1228
Date d'inscription : 13/11/2012
Age : 48
Localisation : Quelque part dans le Warp
Re: De la traduction VO/VF
Le métier de traducteur est très sous-estimé, c'est l'un des gros soucis je pense.
MorgenStern- Messages : 325
Date d'inscription : 12/11/2012
Re: De la traduction VO/VF
Toujours la même chose : les traductions devraient être travaillées avec plus de soins c'est sûr mais il faut alors que l'on soit cool au niveau de la différence de sortie entre VO et VF (une traduction d'un livre de 300 pages en 1 mois, ce n'est valable que si votre traducteur est un type qui a vécu 15 ans aux USA !!).
Par contre pour ce qui est d'acheter VO, 3 choses :
01) avec l'import et les douanes, le prix de votre produit VO peut vite rattraper le produit VF (et parfois même le dépasser largement lors de certains produits dits "rares").
02) tout le monde n'est pas bilingue : passez deux heures sur un paragraphe pour le comprendre c'est chiant (ça fait un an que je suis sur la traduction du libre de base de "Starship Troopers" et croyez-moi : quand j'aurais fini, je ne ferais pas celle des deux autres bouquins sortis après !!)
03) SI on achète tout en VO, les acteurs du jdr en France ne feront plus rien en matière d'import et on pourra se brosser pour avoir de bons trucs car ce n'est pas la production nationale qui va nous contenter (voyez le bordel que ça a été de rééditer "COPS" alors que tout, mais absolument TOUT Chuthlu ressort !! )
Par contre pour ce qui est d'acheter VO, 3 choses :
01) avec l'import et les douanes, le prix de votre produit VO peut vite rattraper le produit VF (et parfois même le dépasser largement lors de certains produits dits "rares").
02) tout le monde n'est pas bilingue : passez deux heures sur un paragraphe pour le comprendre c'est chiant (ça fait un an que je suis sur la traduction du libre de base de "Starship Troopers" et croyez-moi : quand j'aurais fini, je ne ferais pas celle des deux autres bouquins sortis après !!)
03) SI on achète tout en VO, les acteurs du jdr en France ne feront plus rien en matière d'import et on pourra se brosser pour avoir de bons trucs car ce n'est pas la production nationale qui va nous contenter (voyez le bordel que ça a été de rééditer "COPS" alors que tout, mais absolument TOUT Chuthlu ressort !! )
AMANO JAKU- Messages : 325
Date d'inscription : 15/11/2012
Age : 45
Localisation : Amiens parfois, l'Enfer souvent
Re: De la traduction VO/VF
AMANO JAKU a écrit:
02) tout le monde n'est pas bilingue : passez deux heures sur un paragraphe pour le comprendre c'est chiant (ça fait un an que je suis sur la traduction du libre de base de "Starship Troopers" et croyez-moi : quand j'aurais fini, je ne ferais pas celle des deux autres bouquins sortis après !!)
Ce n'est pourtant pas faute de t'avoir proposé à plusieurs reprises de te donner un coup de main pour la trad…
Dualgoth- Messages : 1228
Date d'inscription : 13/11/2012
Age : 48
Localisation : Quelque part dans le Warp
Re: De la traduction VO/VF
Je sais mais tu vois mes parents ont réussi mon éducation : je vais pas emmerder quelqu'un pour faire à ma place un truc que j'ai commencé....mais bon, vu comment c'est long et pas facile (surtout si je dois partager mon temps libre avec le cinéma et les RPG !! ), bin je crois que je vais te solliciter toi et ta maîtrise de la langue de Shakespeare d'ici quelques temps.
AMANO JAKU- Messages : 325
Date d'inscription : 15/11/2012
Age : 45
Localisation : Amiens parfois, l'Enfer souvent
Re: De la traduction VO/VF
Pas de soucis, mes dicos et mon cerveau (si, si, c'est possible!) sont prêts ^^
Dualgoth- Messages : 1228
Date d'inscription : 13/11/2012
Age : 48
Localisation : Quelque part dans le Warp
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|